CHANGING SEWING DIRECTION; FINISHING SEWING; POUR MODIFIER LE SENS DE LA COUTURE- Page 55

Brother XL-6452 User's Guide

2014 Dodge Charger SRT Owner Manual
background image

43

CHANGING SEWING DIRECTION
1. Stop the machine at the point where you wish to change

direction with the needle still in the fabric.

2. Raise the presser foot and turn the fabric to line up its new

direction using the needle as a turning point.

3. Lower the presser foot and start sewing in the new direction.

FINISHING SEWING
Reverse stitching is used to lock the threads at the end of the seam
or wherever reinforcement is needed.
1. Stitch to the end of the seam and stop.
2. Push the Reverse Sewing Lever and stitch backwards for 1 cm

(3/8") from the end of the fabric.

POUR MODIFIER LE SENS DE LA COUTURE
1. Arrêter la machine à l’endroit où vous souhaitez changer de sens de

couture, en veillant à ce que l’aiguille soit bien piquée dans le tissu.

2. Relever le pied-de-biche et faire pivoter le tissu autour de l’axe formé

par l’aiguille, pour l’orienter dans la nouvelle direction.

3. Abaisser le pied-de-biche et commencer à coudre dans le nouveau

sens.

POUR TERMINER LA COUTURE
Utiliser la marche arrière pour arrêter les fils à la fin d’une couture ou pour
la renforcer.
1. Piquer jusqu’au bout de la couture puis arrêter la machine.
2. Appuyer sur le levier de couture en marche arrière et coudre en arrière

sur 1 cm à partir du bord du tissu.Removing the Material from the
Machine.

CAMBIO DE SENTIDO DE COSTURA
1. Pare la máquina donde quiera cambiar de sentido, con la aguja

picada en el tejido.

2. Levante el prensatelas y gire el tejido en la dirección que debe

seguir, usando la aguja como placa giratoria.

3. Baje el prensatelas y empiece a coser en la nueva dirección tal

como ilustrado.

PARA TERMINAR LAS COSTURAS
La puntada de retroceso se usa para trabar los hilos al final de una
costura o en cualquier punto donde sea necesario reforzar la costura.
1. Cosa hasta el final de la costura y pare.
2. Apriete el pulsador de retroceso y cosa hacia atrás sobre 1 cm (3/

8") a partir de la orilla del tejido.

T

ABLE OF CONTENTS

KNO

WING Y

OUR

SEWING MA

CHINE

STRAIGHT AND

ZIGZA

G STITCHING

B

UIL

T

-IN STITCHES

BUTT

ONHOLE AND

B

UTT

ON SEWING

USING A

T

T

A

CHMENTS

AND APPLICA

TIONS

MAINTENANCE

INDEX

Detailed Information for Brother XL-6452 User's Guide

Lists of information found in Brother XL-6452 User's Guide - Page 55

  • 1. Stop the machine at the point where you wish to change direction with the needle still in the fabric.
  • 2. Raise the presser foot and turn the fabric to line up its new direction using the needle as a turning point.
  • 3. Lower the presser foot and start sewing in the new direction.
  • 1. Stitch to the end of the seam and stop.
  • 2. Push the Reverse Sewing Lever and stitch backwards for 1 cm (3/8") from the end of the fabric.
  • 1. Arrêter la machine à l’endroit où vous souhaitez changer de sens de couture, en veillant à ce que l’aiguille soit bien piquée dans le tissu.
  • 2. Relever le pied-de-biche et faire pivoter le tissu autour de l’axe formé par l’aiguille, pour l’orienter dans la nouvelle direction.
  • 3. Abaisser le pied-de-biche et commencer à coudre dans le nouveau sens.
  • 1. Piquer jusqu’au bout de la couture puis arrêter la machine.
  • 2. Appuyer sur le levier de couture en marche arrière et coudre en arrière sur 1 cm à partir du bord du tissu.
  • 1. Pare la máquina donde quiera cambiar de sentido, con la aguja picada en el tejido.
  • 2. Levante el prensatelas y gire el tejido en la dirección que debe seguir, usando la aguja como placa giratoria.
  • 3. Baje el prensatelas y empiece a coser en la nueva dirección tal como ilustrado.
  • 1. Cosa hasta el final de la costura y pare.
  • 2. Apriete el pulsador de retroceso y cosa hacia atrás sobre 1 cm (3/ 8") a partir de la orilla del tejido.

Related Documents for Brother XL-6452 User's Guide